Patrick Dardenne

Doc-ultime © Tous droits réservés.  Politique de confidentialité

Accueil.
Manuels utilisateur et Aides en ligne.
Rapports et autres documents.
Traductions.
Conseils pour la rédaction.
Contact.

Quelle problématique pour la traduction ? Une opération de traduction requiert des compétences diverses : connaissance d’une ou plusieurs langues, connaissance du domaine informatique, gestion de la cohérence, gestion des problèmes terminologiques. Le recours à des agences spécialisées s'impose quand une vraie gestion de projet ou des opérations techniques complexes sont nécessaires, et que plusieurs traducteurs doivent collaborer au projet.

 

Traduction de logiciels, de sites Web et de documentations

Pour les logiciels

 

La traduction des logiciels porte généralement sur les éléments suivants :

 

Pour les documents

 

Les documents, quel que soit leur type, demandent parfois plus qu'une simple traduction : il faut aussi les adapter à une culture autre, par exemple aux spécificités françaises ou européennes.

 

Tant pour les logiciels que pour les documents, les phases nécessaires sont généralement les suivantes :